Cours de Hébreu Biblique - Niveau E

Demande d'information

Cours de Hébreu Biblique - Niveau E

  • Contenu Cours de Hébreu Biblique - Niveau E.

    Niveau: Expert
    Horaires hebdomadaires: 2 heures
    Durée: 9 mois
    Langue: Français
    Certification: Ce cours vaut 3 unités de valeur à l'Université hébraïque de Jérusalem

    Apprendre l'histoire de l'hébreu biblique et comment la langue a évolué à travers les époques. Découvrir les Rouleaux de la mer morte et la littérature extra-biblique et les considérer sous un nouveau jour.

    Description du cours.

    Ce cours vous conduit à travers l'histoire de l'hébreu biblique en s'intéressant aux changements qu'a subis la langue au cours des siècles. Il vous introduit aux différents registres de la langue et à la littérature ancienne, comme par exemple les Rouleaux de la mer morte.

    Responsable du cours.

    Dr. Ohad Cohen
    Hébreu biblique, concepteur pédagogique 

    Quelques mots pour me présenter... 
     
    Dr Ohad Cohen était chercheur en linguistique à l’Université hébraïque de Jérusalem et il est maintenant membre du corps enseignant au département de langue hébraïque de l’Université de Haïfa. Dr Cohen a reçu plusieurs bourses et prix de recherche, dont le prix de la Fondation Warburg et le prix Eliezer Ben Yehudah du Centre de recherche pour la langue hébraïque. Il a reçu plusieurs autres distinctions pour l’excellence des son enseignement et de ses conférences sur des sujets très variés, notamment l’hébreu biblique, l’araméen biblique et le système des temps verbaux de l’hébreu biblique. La passion du Dr Ohad Cohen pour la langue hébraïque et son engagement pour la qualité sont les principales forces motrices de notre programme d’hébreu classique à l’Institut israélien d’études bibliques. 

    Formation 
     
    Dr Ohad Cohen a débuté sa carrière au département de langue hébraïque de l’Université hébraïque de Jérusalem. Son mémoire de maîtrise traite des « Études du système des temps verbaux dans le Livre d’Esther ». Aujourd’hui, Dr Ohad Cohen est titulaire d’un doctorat du département de langue hébraïque de l’Université hébraïque de Jérusalem (son sujet portait sur : Le système des temps verbaux dans la prose de l’hébreu biblique ancien).

    Ses recherches post-doctorales ont eu lieu en partenariat avec le département des langues et civilisations du Proche-Orient de l’Université Harvard (NELC). La recherche et les enseignements du Dr Ohad Cohen portent principalement sur la philologie de la Bible et intègrent des études se rapportant à l’histoire, à la géographie et à la philologie. 

    Expérience professionnelle 
     
    Dr Ohad Cohen est un auteur publié et il enseigne au département de langue hébraïque de l’université hébraïque de Jérusalem. Il y enseigne l’hébreu biblique, l’araméen biblique et la phonétique hébraïque. Dr Ohad Cohen a également enseigné le séminaire sur le système des temps verbaux de l’hébreu biblique au département d’études bibliques de l’Université hébraïque.  Outre son travail de recherche et d’enseignement, il est également spécialisé dans l’enseignement universitaire. Dr Ohad Cohen a enseigné le cours de rédaction à l’université et a travaillé comme formateur à l’École Mandel pour le leadership éducatif et la rédaction universitaire. Il a également été coordonnateur du programme d’études et d’enseignement du cours de rédaction universitaire pour les étudiants de première année du département des sciences humaines de l’Université hébraïque de Jérusalem.

    Résumé du programme de cours.

    1. Introduction et termes de base

    Bienvenue au Cours E ! Dans cette leçon, nous présenterons les concepts de base qui orienteront les discussions du cours. Comment une description « diachronique » de la langue hébraïque diffère-t-elle de la description « synchrone » qui a guidé nos quatre premiers cours ? Qu'est-ce que la « linguistique sémitique comparative », et comment peut-elle nous aider à mieux comprendre l'hébreu ? 

    2. Changements de consonnes

    Notre cours suit la chronologie de la langue hébraïque, depuis ses débuts à maintenant, nous commencerons par l'étude des consonnes de la langue protosémitiques, qui a précédé l'hébreu biblique. Comment les 29 consonnes originales sémitiques sont-elles devenues les 23 que nous voyons dans l'hébreu biblique ? Comment cela peut-il nous aider à comprendre le vocabulaire hébreu ? 

    3. Changements de consonnes : Les consonnes emphatiques

    Dans ce cours, nous poursuivons l'étude des changements de consonnes dans les langues sémitiques et verrons comment ce phénomène affecte le vocabulaire de l'hébreu biblique. Qu'est-ce qu'une consonne emphatique ? Combien y en avait-il dans le protosémitique et comment sont-elles entrées dans l'hébreu biblique. Autant de question auxquelles nous répondrons en étudiant des exemples issus du vocabulaire biblique. 

    4. Changements de consonnes : Consonnes uvulaires

    Nous conclurons notre discussion sur les changements de consonnes en étudiant l'histoire des consonnes uvulaires protosémitiques [ġ] et [h]et leur relation avec les consonnes gutturales hébraïques [‘] and [h. Qu'est-ce qu'une consonne uvulaire. Comment le grec de la Septante peut nous en apprendre davantage sur la façon dont ces consonnes ont changé dans la langue hébraïque ? 

    5. Poésie biblique archaïque

    Dans cette leçon, nous porterons notre attention sur le premier stade de l'hébreu que nous voyons dans le texte biblique : la poésie biblique archaïque. Quels sont les trois stades distincts de l'hébreu que nous voyons dans le texte, et comment pouvons-nous distinguer la poésie archaïque des deux autres ? Quels sont les problèmes méthodologiques rencontrés pour identifier ces textes comme archaïques ? 

    6. Le chant de la mer

    Nous poursuivrons notre étude de l'ancien hébreu vu dans le « Chant de la mer » (Exode 15:1-18). Quels signes supplémentaires de langage archaïque sont évidents dans ce poème ? De quelles façons la comparaison avec d'autres langues sémitiques peut nous aider ici ? 

    7. Le Chant de Déborah

    Poursuivant notre discussion de la poésie archaïque, nous étudierons le Chant de Déborah dans Juges 5. Quels sont les signes du langage précoce que nous voyons dans ce texte ? Nous allons étudier une forme de verbe inhabituelle et examiner quelques-unes des structures poétiques utilisées dans ce chant. 

    8. Poésie biblique archaïque : la question du dialecte

    Dans cette leçon, nous étendrons le cadre de notre discussion de la poésie archaïque pour inclure la question plus large des différents dialectes dans le texte biblique. Les dialectes locaux variaient-ils selon les régions de l'ancien Israël, et comment le savons-nous ? Nous explorerons cette question du dialecte en étudiant les pronoms relatifs utilisés dans la poésie archaïque et ailleurs. 

    9. Poésie biblique archaïque : Résumé

    Au cours des quatre dernières leçons, nous avons isolé des phénomènes linguistiques spécifiques dans le Chant de la mer et le Chant de Déborah pour apprendre le langage de la poésie archaïque. Quels sont les problèmes méthodologiques liés à la comparaison de cette langue avec la prose classique ? Quelles preuves de l'histoire linguistique avons-nous vu dans la morphologie, la syntaxe et le vocabulaire de ces chansons ? 

    10. La période du Premier temple

    Dans cette unité, nous tournerons notre attention sur l'étape suivante de la langue hébraïque : la « période du Premier temple ». Quelles sont les limites historiques de cette étape et où apparaît-elle dans le texte biblique ? Comment ses locuteurs appelaient-elles cette langue ? Après avoir abordé ces questions générales, nous commencerons à étudier en quoi le vocabulaire de cette période est différent. 

    11. La prose du Premier temple : Le système verbal

    Dans cette leçon, nous poursuivrons notre discussion sur l'hébreu de la période du Premier temple en étudiant le système verbal. Après un bref aperçu des formes verbales lors des leçons précédentes, nous nous concentrerons sur les formes verbales séquentielles Wayyiqtol et Weqatal. En quoi ces formes diffèrent et se ressemblent dans la prose du Premier temple, et où diffèrent-elles ? 

    12. Verbes du Premier temple (suite)

    Nous commencerons cette leçon par l'étude de la forme verbale Wayyiqtol. Ce verbe marque-t-il toujours la séquence chronologique ou at-il d'autres emplois ? Nous étudierons ensuite la forme inhabituelle du verbe יִקְטְלוּן. Quelle est l'ancienneté de cette forme et a-t-elle une signification particulière dans l'hébreu biblique ? 

    13. La période du Premier temple : Résumé

    L'objectif de cette leçon est de résumer les caractéristiques distinctives de la langue à l'époque du Premier Temple. À quelle période l'hébreu a-t-il été écrit ? Comment son vocabulaire, sa syntaxe et sa morphologie le distinguent de la poésie archaïque et de la langue de la période du Second temple ? 

    14. Inscriptions hébraïques (période du Premier temple)

    Comment pouvons-nous apprendre l'hébreu de la période du Premier temple à partir de sources extérieures au texte biblique ? Au cours du siècle dernier, les archéologues ont trouvé un certain nombre d'inscriptions de cette période qui offrent un nouvel aperçu de la langue hébraïque. Après un aperçu général de ces inscriptions, nous nous concentrerons sur l'inscription du tunnel de Siloé trouvée à Jérusalem. 

    15. Lettres d'Arad et ostraca de Samarie

    Dans cette leçon, nous poursuivons notre discussion sur les inscriptions de la période du Premier temple en examinant plusieurs ostraca trouvés dans la ville judéenne d'Arad et la ville israélite de Samarie. En plus de nous offrir un aperçu plus détaillé de la vie quotidienne des temps bibliques, ces inscriptions peuvent nous aider à aborder la question des différents dialectes de l'hébreu de la période du Premier temple. 

    16. Inscription Mesad Hashavyahu

    Notre discussion sur les anciennes inscriptions en hébreu se poursuit avec l'étude d'un ostracon trouvé dans une ville proche de la côte de Judée. Dans cette lettre de plainte à un fonctionnaire local, nous retrouverons à la fois des similitudes avec le texte biblique et quelques variantes intéressantes. Que peuvent nous apprendre nos observations sur la réalité culturelle et linguistique de la période du Premier temple ? 

    17. Inscriptions : Résumé

    Dans cette leçon, nous résumerons ce que nous avons appris sur l'hébreu biblique à partir des inscriptions que nous avons étudiées au cours des trois dernières leçons. Dans ces inscriptions, quelles sont les similarités avec l'hébreu biblique et quelles sont les différences ? Que peuvent nous apprendre les différences sur l'histoire de l'hébreu dans le texte biblique ?
     
    18. La période du Second temple

    Nous concentrons maintenant notre attention sur la période du Second temple. Quand cette période a-t-elle commencé et quels sont les livres bibliques écrits durant cette période ? Pourquoi la langue araméenne est-elle si importante pour comprendre le développement de l'hébreu pendant cette période ? 

    19. Le vocabulaire tardif

    Dans cette leçon, nous poursuivons notre discussion sur l'hébreu du Second temple en étudiant ses caractéristiques linguistiques uniques, telles que le vocabulaire provenant de sources externes à la langue hébraïque (le perse et l'araméen, par exemple). Comment peut-on déterminer si un mot araméen est réellement un élément tardif de l'hébreu et non uniquement un reflet du patrimoine partagé de ces deux langues ? 

    20. Hébreu biblique tardif dans les 1QIa

    Dans cette leçon, nous explorerons les derniers stades de la période du Second temple en étudiant le rouleau d'Isaïe (1er siècle av. J.-C.) découvert à Qumran. Quels sont les signes témoignant que ce rouleau reflète la langue de son temps, alors que la version massorétique conserve de plus près le texte original d'Isaïe ? Que peuvent nous enseigner ces signes sur l'évolution de l'hébreu à cette période ? 

    21. Construction infinitive dans la période du Second temple

    Un changement significatif dans l'emploi de la forme de construction infinitive a eu lieu dans la période du Second temple. Dans cette leçon, nous étudierons différents contextes des emplois de cette forme. Quelles formes verbales ont rempli ces fonctions dans la littérature de l'époque du Second temple ? 

    22. Infinitif absolu dans la période du Second temple

    Comme pour la construction infinitive, l'emploi de l'infinitif absolu a également connu une évolution importante dans la période du Second temple. Après avoir étudié les emplois courants de cette forme dans la période du Premier temple, nous verrons quelle(s) forme(s) verbale(s) elle a remplacé, plus tard, en hébreu et dans quels contextes cet échange a pu se produire. 

    23. La période du Second temple : Résumé

    Dans cette leçon, nous résumerons ce que nous avons appris au cours des dernières leçons sur l'hébreu à la période du Second temple. Quelles sont les caractéristiques linguistiques uniques qui caractérisent la langue de cette période et la distinguent des stades antérieurs et postérieurs de l'hébreu, tant dans son vocabulaire que dans sa syntaxe ? 

    24. La langue des parchemins de la mer Morte

    Dans la dernière partie de notre cours, nous étudierons la langue de la fin de la période du Second temple, telle qu'elle apparaît dans les manuscrits de la mer Morte. Où et quand ces rouleaux ont-ils été trouvés, et pourquoi sont-ils si importants pour notre compréhension de l'hébreu ? Qu'est-ce que l'orthographe phonétique de ces rouleaux nous apprend sur la langue hébraïque de cette période ? 

    25. Le vocabulaire des parchemins de la mer Morte

    Dans cette leçon, nous poursuivrons notre découverte des manuscrits de la mer Morte en étudiant le vocabulaire utilisé. La plupart du vocabulaire de l'hébreu biblique nous est familier, mais nous verrons qu'il partage une affinité spéciale avec l'hébreu biblique tardif. Que peut-on dire du vocabulaire qui n'apparaît pas dans le texte biblique ? Le connaissons-nous par d'autres sources ? 

    26. Les parchemins de la mer Morte :

    Nous reviendrons sur le système verbal hébreu dans cette leçon, en étudiant une forme verbale qui est largement utilisée dans les manuscrits de la mer Morte : la forme וָאֶקְטְלָה. Voyons-nous cette forme dans tous les stades de l'hébreu biblique ? Comment une comparaison entre les différents stades de l'hébreu biblique, et même entre l'hébreu et la langue moabite, nous aide-t-elle à retracer l'histoire de cette forme verbale ? 

    27. Les parchemins de la mer Morte : Résumé

    Dans cette unité, nous résumerons ce que nous avons appris sur l'hébreu des manuscrits de la mer Morte. Comment cette langue se rapporte à la fois à l'hébreu biblique tardif et à l'hébreu rabbinique ? Comment est-elle unique en soi ? Mieux comprendre la langue de ces rouleaux nous permet retracer l'évolution historique de la langue hébraïque. 

    28. Qu'avons-nous étudié ?

    Dans cette dernière leçon, nous reviendrons sur ce que nous avons appris dans la leçon 1. Nous avons étudié plus de 1 000 ans d'évolution historique de la langue hébraïque, des changements consonantiques pré-bibliques à l'hébreu biblique (poésie archaïque, période du Premier temple et période du Second temple) à la langue ancienne des manuscrits de la mer Morte. Qu'est-ce qui caractérise chacune de ces étapes ? 

    Ce cours est pleinement reconnu par l'Université hébraïque de Jérusalem.
    • Obtenir les crédits universitaires de ce cours de l'Université hébraïque de Jérusalem 
    • Valable chez tout institut universitaire qui accepte l'accréditation de l'Université hébraïque de Jérusalem 
    • Obtenir un certificat de l'Institut d'études bibliques d'Israël à la fin de ce cours

Autre formation en rapport avec hébreu